من
قتل في سبيل
الله وعليه
دين
28- Borçlunun, Allah
Yolunda Öldürülmesi
أنبأ محمد بن
بشار قال
حدثنا أبو
عاصم قال حدثنا
بن عجلان عن
سعيد المقبري
عن أبي هريرة
قال جاء رجل
إلى النبي صلى
الله عليه
وسلم وهو يخطب
على المنبر
قال أرأيت إن
قتلت في سبيل
الله صابرا
محتسبا مقبلا
غير مدبر كفر
الله عني سيئاتي
قال نعم ثم
سكت ساعة فقال
أين السائل آنفا
فقال الرجل ها
أنا ذا يا
رسول الله قال
ما قلت قال
أرأيت إن قتلت
في سبيل الله
صابرا محتسبا
مقبلا غير
مدبر كفر الله
عني سيئاتي
قال نعم إلا
الدين سارني
به جبريل آنفا
[-: 4348 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) minberde hutbe verirken
bir adam gelip: "Allah yolunda sabrederek sevabımı Allah'tan bekleyerek
savaştan kaçmaksızın hep ilerleyerek düşmana karşı savaşırsam Allah günahlarımı
affeder mi?" diye sorunca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Evet" karşılığını verdi ve bir müddet sustuktan sonra:
"Biraz önce soru
soran nerede?" diye sordu. Adam': "Buradayım ey Allah'ın
Resulü!" diye karşılık verince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Ne sormuştun?" diye sordu. Adam:
"«Allah yolunda
sabrederek sevabımı Allah'tan bekleyerek savaştan kaçmaksızın hep ilerleyerek
düşmana karşı savaşırsam Allah günahlarımı affeder mi?» diye sordum"
deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Evet bağışlar. Ancak
borç hariç. Biraz önce bunu bana Cibril söyledi" buyurdu.
Mücteba: 6/3; Tuhfe:
13056
Hadisi Kütüb-i Sitte
sahiplerinden sadece Nesai rivayet etmiştir. Ayrıc: Ahmed, Müsned (8075).
أنبأ محمد بن
سلمة والحارث
بن مسكين
قراءة عليه
وأنا أسمع عن
بن القاسم قال
حدثني مالك عن
يحيى بن سعيد
عن سعيد عن أبي
سعيد عن عبد
الله بن أبي
قتادة عن أبيه
قال جاء رجل
إلى النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال يا
رسول الله إن
قتلت في سبيل
الله صابرا
محتسبا مقبلا
غير مدبر يكفر
الله عني
خطاياي قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم نعم فلما
ولى الرجل
ناداه رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أو
أمر به فنودي
له فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم كيف
قلت فأعاد
عليه قوله
فقال له رسول
الله صلى الله
عليه وسلم نعم
إلا الدين
كذلك قال لي
جبريل
[-: 4349 :-] Abdullah b. Ebi Katade,
babasından aktarıyor: Bir adam Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Allah yolunda sabrederek sevabımı Allah'tan
bekleyerek savaştan kaçmaksızın hep ilerleyerek düşmana karşı savaşırsam Allah
günahlarımı affeder mi?" diye sordu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem): "Evet" karşılığını verdi ve adam giderken Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem) onu çağırdı veya birisine adamı çağırmasını emretti ve:
"Ne demiştin?"
diye sordu. Adam söylediklerini tekrar edince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem): "Evet bağışlar. Ancak borç hariç. Cibril bana böyle söyledi"
. buyurdu.
Mücteba: 6/34; Tuhfe:
12098
Diğer tahric: Müslim
1885 (117, 118), Tirmizi (1712), Ahmed, Müsned (22542), İbn Hibban (4654).
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا الليث
عن سعيد عن
أبي سعيد عن
عبد الله بن
أبي قتادة أنه
سمعه يحدث عن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أنه قام
فيهم فذكر لهم
أن الجهاد في
سبيل الله
والإيمان بالله
أفضل الأعمال
فقام رجل فقال
يا رسول الله أرأيت
إن قتلت في
سبيل الله
تكفر عني
خطاياي فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم نعم إن
قتلت في سبيل
الله وأنت
صابر محتسب
مقبل غير مدبر
ثم قال كيف
قلت أرأيت إن
قتلت في سبيل
تكفر عني
خطاياي فقال
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
نعم إن قتلت
في سبيل الله
وأنت صابر
محتسب مقبل
غير مدبر إلا
الدين فإن
جبريل قال لي
ذلك
[-: 4350 :-] Ebu Katade der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) kalkıp bize Allah yolunda cihad etmek
ve Allah'a iman etmenin amellerin en faziletiisi olduğunu söyleyince, bir adam
kalkıp: "Ey Allah'ın Resulü! Allah yolunda öldürülecek olursam, günahlarım
bağışlanır mı?" diye sordu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Eğer Allah yolunda
sabrederek sevabını Allah'tan bekleyerek savaştan kaçmaksızın hep ilerleyerek
düşmana karşı savaşırken öldürülürsen, günahların bağışlanır" buyurup:
"Ne sormuştun?" diye sordu. Adam: "«Allah yolunda öldürülecek
olursam, günahlarım bağışlanır mı?» diye sordum" deyince, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Eğer Allah yolunda sabrederek sevabını
Allah'tan bekleyerek savaştan kaçmaksızın hep ilerleyerek düşmana karşı
savaşırken öldürülürsen, günahların bağışlanır. Ancak borç bağışlanmaz. Cibril
bana böyle söyledi" buyurdu.
Mücteba: 6/34; Tuhfe:
12098
Diğer tahric: Müslim
1885 (117, 118), Tirmizi (1712), Ahmed, Müsned (22542), İbn Hibban (4654).
أنبأ عبد
الجبار بن
العلاء قال
حدثنا سفيان عن
عمرو سمع محمد
بن قيس عن عبد
الله بن أبي
قتادة عن أبيه
قال جاء رجل
إلى النبي صلى
الله عليه
وسلم وهو على
المنبر فقال
يا رسول الله
أرأيت إن ضربت
بسيفي هذا في
سبيل الله
صابرا محتسبا
مقبلا غير
مدبر حتى أقتل
تكفر عني
خطاياي قال
نعم فلما أدبر
دعاه فقال هذا
جبريل يقول
إلا أن يكون عليك
دين
[-: 4351 :-] Abdullah b. Ebi Katade,
babasından aktarıyor: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) minberdeyken bir adam
gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Allah yolunda sabrederek sevabımı Allah/tan
bekleyerek savaştan kaçmaksızın hep ilerleyerek düşmana karşı kılıcımla
savaşırken öldürülürsem, Allah günahlarımı affeder mi?}} diye sordu. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Evet'' karşılığını verdi ve adam giderken
onu çağırıp: "Cibril geldi ve borcun olmadığı takdirde tüm günahlarının
bağışlanacağını söyledi'' buyurdu.
Mücteba: 6/35; Tuhfe:
12104
Diğer tahric: Müslim
1885 (117, 118), Tirmizi (1712), Ahmed, Müsned (22542), İbn Hibban (4654).